| 1 |
פ׳נ׳ |
Hier liegt begraben |
|
| 2 |
איש אמונים הלך בדרכי אל ותורתו |
ein Mann des Glaubens. Er wandelte auf den Wegen Gottes und seiner Tora. |
|
| 3 |
ידיד י״י וידיד אדם כה׳ |
Ein Freund Gottes und ein Freund der Menschen. Der ehrenwerte Herr |
י״י ׃ השם |
| 4 |
אברהם ב׳כ׳ נתן זל |
Avraham, Sohn des ehrenwerten Nathan, sein Andenken sei zum Segen! |
ז״ל ׃ זכרונו לברכה |
| 5 |
נולד ל׳ג׳ בעומר ת׳ק׳ס׳ג׳ והלך לעולמו |
Er wurde geboren an Lag ba-Omer 563 und ging in seine Welt |
מו ׃לעולמו in Ligatur |
| 6 |
ביום א׳ כ׳ד׳ אב ונקבר ביום ג׳ כ׳ו׳ בו |
am Sonntag, 24.Av, und wurde begraben am Dienstag, 26. desselben |
|
| 7 |
ת׳ר׳י׳ג׳ ל׳פ׳ק׳ |
613 nach der kleinen Zählung. |
|
| 8 |
ימיך לעת הדרור מהרו ללכת |
Deine Tage eilten, um zur Zeit der Freiheit zu gelangen. |
|
| 9 |
בשנת החמשים יצאת חפשי ממצוקי |
Im fünfzigsten Jahre verschiedst du, frei von den Beschwerden |
|
| 10 |
תבל |
der Welt. |
|
| 11 |
אף אם עפר גויתך ארצה משלכת |
Auch wenn dein Leib zu Staub auf die Erde geworfen wurde - |
|
| 12 |
רוחך עלה לשחק בלא תבל ואבל |
dein Geist stieg hinauf in den Himmel ohne Schmerz und Trauer. |
|
| 13 |
ואם עברו עליך משברי המות |
Und auch wenn die Wellen des Todes über dich gekommen sind, |
2 Sam 22,5: Wellen des Todes |
| 14 |
יזרחו לעד מעשיך כלפיד אש ושלהבת |
deine Taten wie eine Feuerfackel und Flamme in Ewigkeit leuchten. |
|
| 15 |
ת׳נ׳צ׳ב׳ה׳ |
Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens! |
|
| 16 |
Abraham Nathan |
|
|
| 17 |
geboren den 26. Mai |
|
|
| 18 |
5563_1803 |
|
|
| 19 |
Lebensmühen und Beschwerden |
|
|
| 20 |
Haben oft Dich heimgesucht |
|
|
| 21 |
In der Zeit, wo Du auf Erden |
|
|
| 22 |
Ruh’ und Frieden hast gesucht. |
|
|