Grabstein Nummer 10 (Świętojańsko (St. Johannes))
| Zeile | Inschrift | Deutsche Übersetzung | Kommentar |
|---|---|---|---|
| 1 | פ''נ | Hier ist begraben | |
| 2 | האישה היקרה מרת | die teure Frau, Frau | |
| 3 | פעשא | Pessa, | |
| 4 | בת מורינו ר' דוב | Tochter unseres Lehrers, Herr Dov. | |
| 5 | 'נפטרה ביום א' ה' הנוכה ג | Sie starb am Sonntag, 8. Tag von Chanukka, am dritten | |
| 6 | ימים לחודש טבת ונקברה | Tage des Monats Tewet und wurde begraben | |
| 7 | למחבתו ביום ב' ד' טבת תרנ''ח | am folgenden Tag, am Montag, 4. Tewet 658 | |
| 8 | לפ''ק | n.kl.Z. | Es muss למחרתו heißen. Für das Jahr muss תרמ'ח stehen. Nur im Jahr (5)648 fiel der 3. Tewet auf einen Sonntag und war zugleich 8. Tag von Chanukka. |
| 9 | תנצב''ה | Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. | 1 Sam 25,29. |
Angaben zum Stein
| Qualität | Bruchstück |
|---|---|
| Material | Sandstein |
| Höhe (cm) | 197 |
| Stein | liegende und in zwei Teile zerbrochene Tafel mit Kleeblattbogen. Das Schriftfeld als rundbogiges Fenster, abgesetzt durch eine rahmende Rille. Namen und Schlusssegen hervorgehoben. |
| Sprache(n) | Hebräisch |
Angaben zur Person
| Nachname | Tochter des Dov |
|---|---|
| Vorname | Pessa |
| Geschlecht | weiblich |
| Jüdischer Vatername | Dov |
| Geburtsdatum | xx.xx.xxxx |
| Sterbedatum | 18.12.1887 |
| Funktion | unverheiratete Frau |