der Teure und Erhabene, geehrte Herrn Selig, Sohn des Herrn Chaim, sein Andenken sei zum Segen!
3
נפטר ביום ה' ט''ז לחודש אלול
Er starb am Donnerstag, 16. des Monats Elul
4
שנת תקע
des Jahres 578 n.kl.Z.
5
זכר איש הלך בישרר
Das Andenken an einen Mann. Er ging in Aufrichtigkeit,
bis Z 9: Akrostichon: Selig.
6
עמד על דרך טוב
blieb auf gutem Wege.
7
לא עשה רע לרעהו
Er tat nichts Böses seinem Nächsten.
8
ילדיו גדל כדת ישראל
Seine Kinder zog er auf nach der Religion Israels.
9
גם שמו וזכרו יעמוד לעולם
Auch sein Name und sein Andenken werden für immer bleiben!
10
תנצב''ה
Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens!
Deutsche Inschrift
Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift: Tu pochowany
drogi, wywyższony, szanowany pan Zelig, syn pana Chaima, błogosławionej pamięci!
Zmarł 5 dnia 16 miesiąca elul
roku 578 według małej rachuby.
Wspomnienie męża chodzącego z prawością.
Pozostawał na drodze dobra.
Nie czynił zła swemu przyjacielowi.
Swoje dzieci wychowywał zgodnie z religią Izraela.
Także jego imię i pamięć pozostaną na wieki!
Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia!
Angaben zum Stein
Qualität
Bruchstück
Material
Sandstein
Stein
Stein umgestürzt. Akrostichon und Schlusssegen hervorgehoben.