Zum Hauptinhalt springen

Universität Potsdam

Jüdische Friedhöfe in Polen auf den Gebieten der ehemaligen Provinz Brandenburg

Forschungsdatenbank zu jüdischen Friedhöfen in Polen auf den Gebieten der ehemaligen Provinz Brandenburg.

Logo der Universität Potsdam

Grabstein Nummer 106 (Trzciel (Tirschtiegel))

Grabstein Nummer 106 auf dem Friedhof Trzciel (Tirschtiegel)
Foto: Denkmalamt Gorzów Wielkopolski
Grabstein Nummer 106 auf dem Friedhof Trzciel (Tirschtiegel)
Foto: Denkmalamt Gorzów Wielkopolski
Zeile Inschrift Deutsche Übersetzung Kommentar
1 פ''נ Hier ist begraben
2 יקר רוח אהב צדק דבר מישרים ein Edelmütiger, er liebte Gerechtigkeit, sprach Redliches. bis Z 5: Akrostichon: Josef.
3 ויתהלך כתם לב בארח ישרים Und er wandelte treuherzig auf dem Weg der Aufrechten,
4 סר מרע ולרהבים לא פנה er mied das Böse und wandte sich nicht den Prahlern zu. Hi 1,8 u.a.; Ps 40, 5.
5 פעל ביושר יגיע כפו באמונה Er tat Aufrichtigkeit von seiner Hände Mühe in Treue
6 הוא איש היקר הנחטף בחצי ימיו ממנו Er war ein teurer Mann, wurde uns entrissen in der Mitte seiner Tage,
7 משלשה בניו ומשלש בנותיו הרבים von seinen drei Söhnen und seinen drei Töchtern, zahlreich
8 והענוגים צרה ויגון יחד סבבוני כי und angenehm. Not und Kummer umgaben mich, denn
9 נפלה עטרת ראשינו אפס לנצח die Krone unserer Köpfe fiel, jedoch für immer Jes 28,5; Klgl 5,16.
10 צפירת תפארתינן ה''ה הח' ר' יוסף der Kronen Herrlichkeit. Es ist der gelehrte Herr Josef,
11 בן מו''ה אברהם מאנהיים Sohn unseres Lehrers, Herrn Abraham Manheim.
12 נגיע ביום ראשון של שבועות תר''מ Er starb am ersten Tag von Schawuot 640.
13 תנצב''ה Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens!

Deutsche Inschrift

Hier ruht in Frieden mein geliebter Gatte und unser geliebter Vater Joseph Manheim gest. den 16. Mai 1880. im Alter von 46 Jahren Ruhe sanft! Übersetzung ins Polnische: Tu spoczywa w pokoju mój ukochany mąż i nasz ukochany ojciec Josef Manheim, zm. 16 maja 1880 w wieku 46 lat. Spoczywaj w spokoju! Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift: Tu pochowany. Drogiego ducha, miłował sprawiedliwość i mówił o sprawiedliwości. Szedł jako czystego serca drogą sprawiedliwych. Stronił od złego a do wyniosłych nie zwracał się. Czynił prawość, (żył) z trudu swych rąk sumiennie. On był mężem drogim. Został zabrany od nas w połowie swych dni, od trzech synów i trzech córek, licznych i przyjemnych. Cierpienie i troska wspólnie otoczyły mnie, bowiem spadła korona naszych głów. Ustała na wieki korona naszej chwały. To jest chawer, pan Josef, syn naszego nauczyciela, pana Abrahama Manheima. Zmarł pierwszego dnia szawuot 640. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia!

Angaben zum Stein

Qualität Bruchstück
Material Sandstein
Stein Stein mittig zerbrochen. Namen, Einleitungsformel und Akrostichon hervorgehoben; Ornament: florale Elemente.

Angaben zur Person

Nachname Manheim
Vorname Joseph
Geschlecht männlich
Jüdischer Name Josef
Jüdischer Vatername Abraham
Geburtsdatum xx.xx.1834
Sterbedatum 16.05.1880
Familie Verheirateter Mann; geboren: 1833/34.