von der Erde hernieder. In der Lehre des Ewigen war er begierig,
6
תאוה להגות תמיד בתמימת
leidenschaftlich zu denken. Stets in Lauterkeit
7
'ולא נפחית מ' זאב וואלף בן מ
und furchtlos war unser Lehrer Seew Wolf, Sohn des Herrn
8
צבי ז''ל נו''נ יו' ה' כ''ה שבט
Zwi, sein Andenken sei zum Segen! Er starb und wurde begraben am Donnerstag, 25. Schwat
9
תקס''ב תנצב''ה
562. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens!
Deutsche Inschrift
Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift: Tu pochowany
mąż, któremu przy głowie
w sercu żałoba i każde oko zapłacze z powodu
straty tego wielkiego męża, którego połknęła
ziemia. W nauce Boga był pożądliwy.
Pragnął żyć zawsze z zacnością
i nie pogardzał. Nasz nauczyciel Zew Wolf, syn naszego nauczyciela
Cwi, błogosławionej pamięci! Zmarł i został pogrzebany 5 dnia 25 szwat
662. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia!
Angaben zum Stein
Qualität
Stein ist ok
Material
Sandstein
Stein
roter Sandstein; Einleitungsformel und erstes Wort hervorgehoben.