Tochter unseres Lehrers und Meisters Mosche Hillel Krause.
5
נפטרה כ''ב טבת תר''ל
Sie starb am 22. Tewet 630.
6
שרה שרית עם אנשי גילך
Sara, du mühtest dich mit den Menschen deines Alters,
und 7 und 9: Akrostichon: Sara.
7
ריעותך היקרה מה נחמדה
Deinen Freunden warst du teuer wie liebenswert
8
ומה נעימה היתה לנו
Wie anmutig warst du uns.
9
הוי […] האשר מעלנו
Wehe! […]
Deutsche Inschrift
Hier
ruhen die Gebeine
der Frau
Sara Greifenhagen
geb. Krause
sie starb am 22. des Mo-
nats Tebeth 5630
nach
Erschaffung der Welt.
Übersetzung ins Polnische: Tu
spoczywają zwłoki
pani
Sary Greifenhagen
z domu Krause,
zmarła 22 miesią-
ca tewet 5630
po
stworzeniu świata.
Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift: Płomienie strachu i goryczy mnie otoczyły.
Ciemność i cierpienie wspólnie mnie okrążyły.
Przez narzekanie i ciężką żałobę mnie zasmuciły,
bowiem została zabrana ode mnie moja droga małżonka
w połowie jej dni.
Diadem mojej głowy i korona jej dzieci.
Matka ubogich, wsparcie biednych.
Ona była niewiastą cnotliwą, pani Rachela,
żona pana Kopela Hamburgera.
Umarła 3 cheszwan 626.
Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia!