| 1 |
פ''ט |
Hier ist verborgen: |
|
| 2 |
עדה המצבה ועד הגל הזה על ישרת לב |
Zeugnis ist der Grabstein und Zeuge dieser Grabhügel für eine Frau mit rechtschaffenem Herzen |
|
| 3 |
ותום דרך האשה המהוללה בנשים |
und vollkommener Lebensweise. Die Frau, gepriesen unter den Frauen. |
|
| 4 |
נקברת פה אשת חיל ותפארת בני' ובני |
Hier wurde begraben eine tüchtige Frau und Pracht ihrer Kinder und Enkel- |
Abk. für בניה. |
| 5 |
']בני' יראת אלהים ופעלת טוב כל ימי |
kinder, sie fürchtete Gott und übte Gutes all [ihre] Tage. |
Es muss יראה und ופעלה heißen. |
| 6 |
כפה פרשה לעני וידי' לאביון שלחה |
Ihre Hand streckte sie dem Armen hin, und ihre Hände reichte sie dem Bedürftigen. |
Abk. für וידיה; es muss שלחה heißen; korrigierter Schreibfehler bei 'וידי entspricht וידיה. |
| 7 |
'והצניעה לכת כל ימי' על כן כל מכירי |
Und sie wandelte züchtig all ihre Tage. Deswegen haben sie alle, die sie kannten, |
Abk. für ימיה; Abk. für מכיריה. |
| 8 |
כבדו' ויהללו בשערים מעשי' מרת |
geehrt und ihre Taten an den Toren gepriesen. Frau |
Abk. für כבדו; Abk. für מעשיה. |
| 9 |
ציפורה בת כ''ה צבי ז''ל מתה בזקנה |
Zipora, Tochter des ehrenwerten Herrn Zvi, sein Andenken sei zum Segen! Sie starb in sehr |
Abk. für זקרונו לברכה. |
| 10 |
ושיבה טובה ביום ד' דחהמו' של פסח |
hohem Alter am 4. Halbfeiertag von Pessach |
Abk. für דחול המועד. |
| 11 |
'ונקברת בשביעי של פסח שנת ת'ר'כ'ו' לפ'ק |
und wurde begraben am siebten Tag von Pessach im Jahre 626 nach der kleinen Zählung. |
|
| 12 |
'ת' נ' צ' ב' ה |
Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens! |
|