Foto: A. Geißler-Grünberg
Foto: A. Geißler-Grünberg
Zeile
Inschrift
Deutsche Übersetzung
Kommentar
1
פ נ
Hier liegt begraben:
2
י גיע כפו אכל ועמל כל ימיו
Von der Mühe seiner Hände ernährte er sich, und er mühte sich ab all seine Tage.
bis Z 5: Akrostichon: Jakob.
3
א יש אמונים וישר כל ימי חייו
Ein Mann des Glaubens und rechtschaffen alle Tage seines Lebens.
4
כ בודו בביתו ומהולל בחוצות
Geehrt in seinem Haus und gepriesen auf den Straßen.
5
ב כל מעשיו חסיד וצדיק בכל דרכיו
In all seinen Taten war er fromm und gerecht auf all seinen Wegen.
6
ה''ה הזקן וישיש כהרר
Es ist der hochbetagte ehrenwerte Herr, Herr
7
יאקב ב'ר' מאיר
Jakob, Sohn des Herrn Meir,
RS: Leerstelle, um die Altersangabe später nachzutragen.
8
שהלך לעולמו ב'ש'ט' ביו' ה' ונקבר
welcher in gutem Namen in seine Welt ging am Donnerstag und begraben wurde
Abk. für בשם טוב ביום.
9
ביום ו' י'א' סיון בשנת תריז לפ''ק
am Freitag, 11. Siwan im Jahre 617 nach der kleinen Zählung.
10
'ת' נ' צ' ב' ה
Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens!
Deutsche Inschrift
Hier
ruhet unser biederer Vater
Jacob Meyer
er starb geachtet von Allen
die ihn kannten
am 23. Juni 5617
in einem Alter von __ Jahren
Sanft ruhe seine Asche.
Angaben zum Stein
Qualität
Stein ist ok
Material
Sandstein
Höhe (cm)
101
Stein
Grabstein mit Rundbogen und seitlichen Akroterien; Ornamente: aufgehende bzw. untergehende Sonne; Namen und Akrostichon hervorgehoben.
Kommentar
Das Todesdatum im hebräischen Text (11. Siwan 5617 = Mi, 03.06.1857) stimmt nicht mit dem Sterbedatum in der deutschen Inschrift (Di, 23.06.5617 [= 1857] = 1. Tammus 5617) überein.