Grabstein Nummer 19 (Bledzew (Blesen))
| Zeile | Inschrift | Deutsche Übersetzung | Kommentar |
|---|---|---|---|
| 1 | זאת | Dies ist | |
| 2 | מצבת אשה דרכיה דרכי נועם | der Grabstein einer Frau, deren Wege angenehme Wege waren. | |
| 3 | כבודה בבית ומהוללה בחוצות | Geehrt im Hause und gepriesen auf den Straßen. | Schreibfehler bei ומהוללה. |
| 4 | היא האשה הצנועה מרת | Es ist die züchtige Frau, Frau | |
| 5 | חנה | Channa, | |
| 6 | אשת ליזר בער סגל הלכה | Gattin des Leser Bär Segal. Sie ging fort | |
| 7 | ונאספה אל עמה ביו ביו לחודש | und wurde eingesammelt zu ihrem Volk am 23. des Monats | Abk. für ביום. |
| 8 | טבת שנת תרט לפק | Tevet des Jahres 609 nach der kleinen Zählung. | |
| 9 | ת נ צ ב ה | Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens! |
Angaben zum Stein
| Qualität | Stein ist ok |
|---|---|
| Material | Sandstein |
| Höhe (cm) | 121 |
| Stein | Zerbrochener und reparierter Grabstein mit Dreiecksgiebel; Ornament: 2 Rosetten; Name und Schlusssegen hervorgehoben. |
| Sprache(n) | Hebräisch |
Angaben zur Person
| Nachname | Gattin des Leser Bär Segal |
|---|---|
| Vorname | Channa |
| Geschlecht | weiblich |
| Geburtsdatum | xx.xx.xxxx |
| Sterbedatum | 17.01.1849 |
| Familie | Ehefrau von Leser Bär Segal. |