Foto: A. Geißler-Grünberg
Foto: A. Geißler-Grünberg
Zeile
Inschrift
Deutsche Übersetzung
Kommentar
1
פ נ
Hier liegt begraben
2
הצנועה החסודה ...
die züchtige, die fromme [...]
3
⁝
⁝
4
... בת כה' שלמה זלמן
Tochter des ehrenwerten Herrn Schlomo Salman ...
Es muss נפטרה heißen.
5
נפטר ונקברה הראשונה על
Sie verschied und wurde begraben als Erste auf
RS Z 5: Kirchhof, nachträglich verbessert zu Friedhof.
6
בית עלמין דפה בחדש כסלו
dem hiesigen Friedhof im Monat Kislew,
Der 22. Dezember fällt nur in den Jahren 5519 (1758), 5538 (1777), 5557 (1796) und 5587 (1826) auf einen 22. Kislew. Die Jahreszahl wird im Hebräischen hier mit (5)500 angegeben, wobei eine Lücke für die Zehner und Einer freigelassen ist. Im deutschen Text ist keine Jahreszahl nach dem bürgerlichen Kalender angegeben, stattdessen heißt es: 22. December 550 (die Tausender werden in der Regel nicht geschrieben), das entspricht dem 10.12.1789.
7
כב בו בשנת תק לפק
am 22. desselben, im Jahre 5__ nach der kleinen Zählung.
Leerstelle, um das genaue hebräische Jahr später nachzutragen.
8
ת נ צ ב ה
Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens!
Deutsche Inschrift
Hier ruht in Gott
[...] Hülle der
⁝
gu. [...]
Sie war die erste ...
diesem Kirchhof <Friedhof> und starb
am 22. December 550
Friede ihrer Asche.
Angaben zum Stein
Qualität
Bruchstück
Material
Sandstein
Höhe (cm)
75
Stein
Zerbrochener Grabstein mit beiliegendem Fragment des Oberteils; Einleitungsformel und Schlusssegen hervorgehoben.
Kommentar
Als Erklärung für die Schreibung des Sterbedatums könnte man annehmen, dass Kislew mit December bzw. umgekehrt Dezember mit Kislew übersetzt wurde, falls die hebräische Jahreszahl wirklich nur 5500 ist. Das Datum des Grabsteins muss vor dem 02.04.1824 liegen, da dies das Datum auf dem ansonsten ältesten erhaltenen Grabstein ist. Eine Klärung ist nur über Sterberegister möglich.