Grabstein Nummer 110
(Prenzlau)
Foto: B.Heidenhain
Foto: B.Heidenhain
| Zeile |
Inschrift |
Deutsche Übersetzung |
Kommentar |
| 1 |
פ''נ |
Hier ist geborgen |
|
| 2 |
איש ירא ד' מנעוריו |
ein Mann, der Gott fürchtete von Jugend an, |
|
| 3 |
תם וישר בכל מעשיו |
untadelig und rechtschaffen in allen seinen Taten, |
|
| 4 |
תפארת בניו ועטרת אשתו |
eine Zierde seiner Kinder und eine Krone seiner Ehefrau. |
vgl. Spr.12,4 und 17,6 |
| 5 |
פועל צדק עד אחריתו |
Er übte Gerechtigkeit bis zu seinem Ende. |
|
| 6 |
ח''ר שמואל בן ח''ר יצחק |
Der gelehrte Herr Schmuel, Sohn des gelehrten Herrn Jizchak |
|
| 7 |
נפטר כ''ח סיון תרס''ה |
verschied am 28. Sivan 665, |
|
| 8 |
תנצב''ה |
Seine Seele sei eingebunden im Bund des Lebens. |
|
| 9 |
ואשתו מרת רוזא ב''ר |
Und seine Ehefrau, Frau Rosa, Tochter des Herrn |
|
| 10 |
'שלמה גדלי' הכהן נפט |
Schlomo Gedalja Ha-Cohen. Sie verschied |
|
| 11 |
כ''ה תמוז התרפ''ו לפ''ק |
am 25. Tammus 5686 n.d.kl.Z. |
|
| 12 |
תנצב''ה |
Ihre Seele sei eingebunden im Bund des Lebens. |
|
Deutsche Inschrift
Samuel Selig
geb. 6. Juli 1842
gest. 28. Juni 1905
Rosa Selig
geb. 24. November 1845
gest. 7. Juli 1926
Angaben zum Stein
Angaben zu den Personen
| Nachname |
Selig |
Selig |
| Vorname |
Samuel |
Rosa |
| Geschlecht |
männlich |
weiblich |
| Jüdischer Name |
Schmuel |
Rosa |
| Jüdischer Vatername |
Jizchak |
Schlomo Gedalja Ha-Cohen |
| Geburtsdatum |
06.07.1842 |
24.11.1845 |
| Sterbedatum |
28.06.1905 |
07.07.1926 |