Grabstein Nummer 28 (Beelitz)
| Zeile | Inschrift | Deutsche Übersetzung | Kommentar |
|---|---|---|---|
| 1 | עמוד עובר ! | Halte ein, Vorrüberziehender! | |
| 2 | האבן הזאת שוחרת | ›Dieser Stein‹ läßt dich? | Gen 28,22 |
| 3 | דמעותיך פ״נ הבחור | Tränen vergießen. Hier ist begraben der verständige | |
| 4 | משכיל במשעול קצרה | Junggeselle, auf dem schmalen Pfad | |
| 5 | הלך בתורת ה׳ לשונו הגה | wandelte er mit der Lehre des Ewigen, seine Zunge sann, | |
| 6 | אהה עודנו באבה נקטפה | wehe, ›noch in ihrer Blüte wurde gepflückt‹ | nach Ijob 8,12 |
| 7 | החבצלת [...] ה״ה הב׳ | die Lilie ..., es ist der Junggeselle | |
| 8 | אברהם בר מ׳ סגל | Awraham, Sohn des M. SeGaL, | |
| 9 | [?]שמת ביום א׳ דסוכות | welcher starb am 1. Tag des Laubhüttenfestes[?] | |
| 10 | [---] | [...] |
Angaben zum Stein
| Material | Sandstein |
|---|---|
| Höhe (cm) | 97 |
| Stein | Eingesunkene und verwitterte Stele mit eingezogenem Rundbogenabschluß, im vertieften Giebelfeld eine große reliefierte Levitenkanne in einer tiefen Schale. Das Schriftfeld ist von einer tiefen Linie umgeben. |
| Sprache(n) | Hebräisch |
Angaben zur Person
| Nachname | SeGaL |
|---|---|
| Vorname | Awraham |
| Geschlecht | männlich |
| Jüdischer Vatername | M. |
| Geburtsdatum | xx.xx.xxxx |
| Sterbedatum | xx.xx.xxxx |
| Familie | Vater?: Mosche SeGaL (Grabstein Nr. 13) |